As expressões idiomáticas são frases em que o significado ultrapassa o significado literal das palavras, implicando em uma leitura contextual. Desta forma, em geral, é muito difícil ou mesmo impossível traduzir as expressões idiomáticas para outras línguas.
Porém, é provável que existam expressões idiomáticas semelhantes em diversos idiomas. Por exemplo: em português, usamos “quando as vacas voarem” para se referir a algo que é impossível de acontecer. No inglês, a expressão idiomática correspondente a essa é até bem semelhante: “when pigs fly”, que traduzindo significa “quando porcos voarem”.
Agora que você já sabe o que é uma expressão idiomática, vamos conhecer algumas das expressões idiomáticas em inglês. Confira abaixo:
1. Call it a day
Tradução literal: chamar isso um dia
Tradução da expressão: Encerrar por hoje
2. A piece of cake
Tradução literal: Um pedaço de bolo
Tradução da expressão: Muito fácil, tranquilo
3. Get something out of your system
Tradução literal: Tirar algo do seu sistema
Tradução da expressão: Se livrar de algo, fazer alguma coisa para se libertar de um entrave
4. It’s not rocket science
Tradução literal: Não é ciência de foguete
Tradução da expressão: Não é algo tão complicado
5. Speak of the devil
Tradução literal: Falando no diabo
Tradução da expressão: Quando a pessoa de quem se está falando chega. No Brasil usamos a mesma expressão.
6. Under the Weather
Tradução literal: Abaixo do tempo
Tradução da expressão: Se sentindo mal
7. Better late than never
Tradução literal: Antes tarde do que nunca
Tradução da expressão: Melhor fazer algo atrasado do que nunca fazer. Também usada assim no Brasil.
8. Break the ice
Tradução literal: Quebrar o gelo
Tradução da expressão: Iniciar uma interação, uma conversa. Usada também no Brasil.
9. The ball is in your court
Tradução literal: A bola está na sua quadra
Tradução da expressão: É a sua vez de tomar uma atitude; a responsabilidade é sua agora.
10. The elephant in the room
Tradução literal: O elefante na sala
Tradução da expressão: Algo que cause grande desconforto e que não esteja sendo falado.
11. There are other fish in the sea
Tradução literal: Tem outros peixes no oceano
Tradução da expressão: Existem outras pessoas, oportunidades. “O mar está cheio de peixe”, em português.
12. A penny for your thoughts
Tradução literal: Uma moeda pelos seus pensamentos
Tradução da expressão: Me conte o que está pensando.
13. Actions speak louder than words
Tradução literal: Ações falam mais alto que palavras
Tradução da expressão: Quando se faz algo diferente do que se fala. Usada da mesma forma aqui no Brasil.
14.Don’t put all your eggs in one basket
Tradução literal: Não coloque todos os seus ovos em uma única cesta
Tradução da expressão: Não aposte todas suas chances em uma única coisa.
Agora que você já conhece algumas expressões idiomáticas em inglês, conheça algumas gírias que usamos nas redes sociais que são palavras adaptadas do inglês.